Der größte Fehler, den Unternehmen bei der Internationalisierung machen, ist, Übersetzung als Ersatz für Lokalisierung zu betrachten. Viele Unternehmen investieren erhebliche Mittel in den Eintritt in neue Märkte und übersetzen dann einfach ihre vorhandenen Inhalte...
Bevor Sie Ihr Unternehmen nach Europa ausweiten, müssen Sie sich mit der rechtlichen Registrierung, der Einhaltung von Vorschriften, steuerlichen Verpflichtungen und lokalisierten Dokumenten in jedem Zielmarkt befassen. Die genauen Anforderungen variieren je nach...
Sie können Support-Tickets reduzieren, indem Sie Ihre Produktdokumentation durch klarere Anleitungen, eine bessere Struktur und Inhalte verbessern, die die Fragen beantworten, die Nutzer tatsächlich stellen. Wenn die Dokumentation häufige Fragen beantwortet, bevor...
Ob Sie Ihr technisches Handbuch selbst schreiben oder einen Fachmann beauftragen sollten, hängt von einer zentralen Frage ab: Verfügen Sie über die Zeit, die Schreibkompetenz und das dokumentationstechnische Know-how, um einen klaren, präzisen und benutzerfreundlichen...
Eine Produktanleitung, die in der EU verkauft wird, muss Sicherheitshinweise, den bestimmungsgemäßen Gebrauch, technische Spezifikationen, Installations- und Betriebsanweisungen, Wartungshinweise sowie Informationen zur Entsorgung enthalten, die für die jeweilige...
Sie gewinnen das Vertrauen von Kunden, die Ihre Sprache nicht sprechen, indem Sie in deren Muttersprache mit ihnen kommunizieren – durch präzise, kulturell angemessene Übersetzung und Lokalisierung. Wenn Kunden Ihre Inhalte lesen, Ihr Produkt verstehen und Ihren...